handed out

Dịch


Okay, the user wants me to translate "handed out" into Vietnamese. Let me think. The verb "hand out" in English usually means to distribute something, like handing out papers or information. In Vietnamese, the common translation for this would be "phát" or "phát tờ rơi" if it's specifically flyers. But since the user just said "handed out" without context, maybe the most general term is "phát" or "phân phát". Wait, "handed out" could also be "distributing" something, so "phân phối" is another option. But "phát" is more commonly used in contexts like handing out items. Let me check if there's a more accurate term. Maybe "phát phát" but that's redundant. No, "phát" alone should suffice. Alternatively, "handed out" could be "được phát" if it's passive. But the user didn't specify tense. Since the original is past tense "handed out", in Vietnamese, it might be "đã phát" or "được phát". However, the user's instruction is to translate the content as is. The original is "handed out" which is a past participle. In Vietnamese, the translation would depend on context, but without context, the best bet is "phát" or "phân phát". Let me go with "phát" as the most straightforward translation.


phát

Từ phổ biến

Khám phá những từ vựng được tìm kiếm thường xuyên

Tải ứng dụng để mở khóa toàn bộ nội dung

Muốn học từ vựng hiệu quả hơn? Tải ngay ứng dụng DictoGo và tận hưởng nhiều tính năng ghi nhớ và ôn tập từ vựng hơn nữa!

Tải DictoGo ngay